p
Finland,
country of seagulls
and cliff’s,
p
fishermen,
timbermen,
stoney earth!
Shall I ever forget,
how,
greeting our ship,
the landing-stage sparkled
with a handkerchief surf,
how strong
rang the song of the young
as we
passed through the welcoming crowd,
row by row
shaking strong hands,
that smelt of the sea,
car-grease
and well-tarred tow!
There are no bad nations.
But without false mercy
I’ll tell you—
no blame on my hosts—
every nation
has its own vermin.
So I’ll talk about vermin.
Here goes.
I hope
I’ll be forgiven by Finns
for calling a spade
a spade.
I’d learnt about fascism
from books and films
but here
I saw it alive,
in full play.
It stood,
breathing whiskey
into my face,
fascism,
near the Blacksmiths’ statue,
drunken yells
all over the place
flying
like clots of spittle
at you.
They swigged new courage
from whiskey flasks,
munched chewing gum
with demented gusto,
hurled empty bottles
and stones at us
as we drove by
in festival buses.
Yet they feared us,
for all their wolf-pack
audacily,
the snivelling,
warty,
dirty beasts,
their hatred switched on
to full capacity,
hiding dead rats
their raincoats beneath.
The drooling,
unkempt
and sweat-faced ruffians
grabbed at girls,
lunged about
with a hullabaloo,
jeering
at Malis
and Ghanaians,
at Frenchmen,
at Germans,
at you, Finns, too,
howling,
their would-be prowess flaunting.
hiding
how much they were really afraid,
with rock-n-roll
and twist contorting,
girt with transistors,
U.S.-made.
Now, Blacksmiths,
tell me,
why were you silent?
The hoodlums raged on,
but you kept mum:
you ought to have lifted
your great bronze hammers
and hammered them flat,
the fascist scum.
They ranted and raved
all decorum scorning,
dead-set
to bring shame
on their nation’s head.
I’m told,
all Finland
that day was mourning
in sad solemnity
for her dead.
But in those scoundrels,
though only lads,
came alive
the Hitlerjugend of old—
the well-known butchers’ creche
which our dads
had taught a lesson
worth its weight in gold.
"Heil Hitler!”
echoed in their drunken yells.
So that’s who they honoured
on Remembrance Day!
We know
who their ancestors were
jolly well,
a marvellous lineage,
I must say.
Yet I’ll never forget, too,
how firmly stood
our Russian boys,
to their fathers true,
at the Sputnik club
resolved to stay put,
not to let
the shadow of fascism through.
“No—festival!”
rose
the hoodlums’ roar.
p
“No—Communism!”
came the outcry
dirty.
I swear,
if I hadn’t done so before,
that night
I’d have joined the Party,
for certain!
Translated by Dorian Rottenberg
Notes
[178•*] The poem was written after provocative right-wing manifestations at the VI11 World Youth Festival of Helsinki in 1962.
| < | > | ||
| << | Do the Russians Want a War? | Envy | >> |
| <<< | IVAN DRACH • HBAH | NIKOLAI ZABOLOTSKY • HflKOJIAll 3AEOJIOHKHM | >>> |